تازه چه خبر

انجمن رمان نویسی کافه نویسندگان

با خواندن و نوشتن رشد کنید,به آینده متفاوتی فکر کنید که بیشتر از حالا با خواندن و نوشتن می‌گذرد.در کوچه پس کوچه‌های هفت شهر نوشتن با کافه نویسندگان باشید

حرفه ای English Idiom with hadis?

معاونت اجرایی بازنشسته
نویسنده رسمی
مدیر بازنشسته
May
7,313
36,540
268
25
کرج
اصطلاح:
You gave me butterflies
or
Butterfly in my stomach

نکته؛
بهم پروانه دادی یا پروانه‌های تو دلم، این دو جمله بیشتر موارد برای مسائل عشقی استفاده میشه، اما خب در حالت کلی موقعی که استرس داریم میتونیم استفاده کنیم.

معنی:
دلم قیلی ویلی رفت.
دلم برات لرزید


مثال:
When i see you, you always give me butterflies ?
وقتی می‌بینمت، همیشه دلم برات می‌لرزه.
 
آخرین ویرایش توسط مدیر:
معاونت اجرایی بازنشسته
نویسنده رسمی
مدیر بازنشسته
May
7,313
36,540
268
25
کرج
اصطلاح:
Pay an arm and a leg

معنی:
خیلی گرون

نکته:
خب در ظاهر یعنی پرداخت با یک دست و پا?
معادل فارسیش تقریبا ما استفاده می‌کنیم و میگم کلیه‌امو باید بفروشم.

مثال:
If I wanna buy that car, I should pay an arm and a leg
اگر بخوام اون ماشین رو بخرم، باید یک دست و یک پا بفروشم.
 
آخرین ویرایش توسط مدیر:
معاونت اجرایی بازنشسته
نویسنده رسمی
مدیر بازنشسته
May
7,313
36,540
268
25
کرج
اصطلاح:
Dimwit

معنی: کند ذهن، احمق

خب این کلمه‌ جای idiot یا stupid
استفاده میشه?
 
آخرین ویرایش توسط مدیر:

Who has read this thread (Total: 0) View details

بالا