معرفی ۹ تکنیک اصلی ترجمه
۱-قرض گرفتن (Borrowing)
گاهی بنا به نظر مترجم واژه ای ترجمه نمیشود و عینا در متن ترجمه نوشته میشود. مترجم کلمه اصلی را عینا مینویسد تا نشان دهد ترجمه ای صورت نگرفته است تکنیک قرض گرفتن در واقع ترجمه نیست و اصل کلمه در زبان اصلی نوشته میشود.
۲- گرته برداری (calque)
تکنیک گرته برداری یا وام گیری زبانی تکنیکی است که در آن اصطلاحات و واژه هایی که نمونه ای در زبان ترجمه ندارند به کار میرود. در واقع این نوآوری ها در همه جای دنیا به زبان اصلی استفاده میشود. برای مثال واژه Computer اغلب به همان صورت کامپیوتر استفاده میشود.
۳-ترجمه تحت لفظی (literal translation)
متداول ترین تکنیک ترجمه تحت لفظی است. در این تکنیک واژه های کلمه به کلمه ترجمه میشود. این تکنیک مزایای بالایی دارد. یکی از اصلی ترین مزایای این تکنیک ساختار ادبی قوی تر نسبت به سایر تکنیک ها است.
اما نکته ای که در ترجمه تحت لفظی باید به آن توجه کرد آشنایی مترجم با فرهنگ، دستور زبان و سبک نوشتاری کشور مبدا.