تازه چه خبر

انجمن رمان نویسی کافه نویسندگان

با خواندن و نوشتن رشد کنید,به آینده متفاوتی فکر کنید که بیشتر از حالا با خواندن و نوشتن می‌گذرد.در کوچه پس کوچه‌های هفت شهر نوشتن با کافه نویسندگان باشید

آموزشی ? چگونه درست بنویسیم؟ ?

01: تفاوت اذن و اجازه

اذن به معنی رخصت خواستن برای انجام دادن کاری، قبل از انجام آن است، در حقیقت اذن، رضایت خواستن قبل از انجام کار می باشد .
اجازه یا اجازت به معنی رخصت خواستن برای کاری، پس از انجام آن است.در حقیقت اجازه، تحصیل رضایت پس از انجام کار است.
در حقیقت باید گفت که در زبان عربی این دو واژه متفاوت از یکدیگرند اما در زبان پارسی بسیاری از بزرگان این دو واژه را در یک معنی دانسته اند، به همین خاطر استفاده ی آنها به جای یکدیگر درست است.

مثال زیر از جامی :

بگفتا اذن خواهی چیست از من
چه بهتر کور را از چشم روشن



مثال زیر از حافظ :

نمی دهند اجازت مرا به سیر و سفر
نسیم باد مصلا و آب رکن آباد



مثال زیر از سلمان ساوجی :

تا به اکنون نخواستم چیزی
از تو اکنون اجازه می خواهم
 
آخرین ویرایش توسط مدیر:
02: اَخَوان درست است یا اِخوان؟

این دو واژه، حالت های مثنی و جمع واژه ی ” اخ ” هستند که به معنای ” برادر ” است!
اخوان – به فتح اول و فتح دوم – به معنای ” دو برادر ” است که حالت مثنی می باشد. در فارسی با توجه به اینکه حالت مثنی وجود ندارد، آن را به صورت جمع تلقی کرده و به معنی ” برادران ” ذکر می کنند که البته ترجمه ی اشتباهی است .
اخوان – به کسر اول و سکون دوم – به معنی ” برادران ” است که حالت جمع می باشد .
با توجه به اینکه در زبان پارسی مثنی وجود ندارد، بهتر است برای مخاطب قرار دادن یک برادر،از واژه ی ” برادر ” و برای بیشتر از یک برادر، از واژه ی ” برادران ” استفاده کرد و از ” اَخَوان و اِخوان ” که کاربردی در پارسی ندارند دوری کنیم .
 
آخرین ویرایش توسط مدیر:
03: به کار بردن اثر در زبان فارسی

” اثر ” عبارت است از ” نشان ، نشانه ،علامت و چیزی که از کسی در جایی باقی می ماند ” . مانند شعر زیر از مسعود سعد سلمان :

همی چون سکندر بگشتم از آنک

بماند به هرشهر از من اثر

استفاده از صورت جمع آن یعنی ” اثرات ” ، نادرست بوده و باید از آن پرهیز کنیم ، زیرا بنا بر قواعد زبان عربی ، مصدرهایی که سه حرف یا کمتر از سه حرف هستند را نمی توان با علامت جمع مونث سالم (ات) جمع بست .

در صورتی که قصد جمع بستن ” اثر ” را به زبان عربی دارید از عبارت ” آثار” استفاده کنید . مانند شعر زیر از عنصری :

چنین کنند بزرگان چو کرد باید کار
چنین نماید شمشیر خسروان آثار
به جای ” اثر ” در زبان پارسی بهتر است واژگانی پارسی هم چون ” نشان و نشانه ” را به کار گرفت که جمع آن به صورت ” نشان ها و نشانه ها ” خواهد بود .

مانند شعر زیر از نظامی :

گریان همه اهل خانه ی او
از گم شدن نشانه ی او


یا شعر زیر از فرخی سیستانی :

نه میان داری ای پسر نه دهن
من نبینم همی از آن دو نشان
 
آخرین ویرایش توسط مدیر:
04: واژگان اتلال و اطلال در جمله

دو واژه ی ” اتلال و اطلال ” در ظاهر شبیه یکدیگر بوده اما در معنا متفاوت از یکدیگرند.
اتلال – به فتح اول و سکون دوم – به معنی ” توده های خاک و توده های ریگ و پشته ” است . مانند شعر زیر که در ” منتهی الارب ” عبدالرحیم عبد الکریم صفی پوری شیرازی نوشته شده است :

ای روز چه روزی تو بدین زینت و این زیب

کز زینت و زیب تو دگر شد همه اتلال


اطلال – به فتح اول و سکون دوم – جمع واژه ی ” طلل ” و به معنی ” ویرانه ی بازمانده از خانه ی فرو ریخته ” است.مانند شعر زیر از امیر معزی :

ای ساربان منزل مکن جز در دیار یار من

تا یک زمان زاری کنم بر ربع و اطلال و دمن
 
آخرین ویرایش توسط مدیر:

Who has read this thread (Total: 0) View details

بالا