- Jul
- 3,528
- 676
- 158
مهدی گنجوی، نسخهپژوه و پژوهشگر تاریخ کتاب و تاریخ ادبیات، با همکاری میثم علیپور، پژوهشگر تاریخ هنر و رماننویس، بعد از دو سال و نیم تلاش، قدیمیترین نسخه فارسی هزار و یکشب را ویرایش کرده و به چاپ سپرده است. این کتاب را انتشارات مانیاهنر در دو جلد و 760 منتشر خواهد کرد.
مهدی گنجوی درباره نسخه موسوم به «ترجمه هنریه»، به قلم محمد باقر خراسانی بزنجردی میگوید: تا چندی پیش فرض بر این بود که قدیمیترین ترجمه موجود به فارسی از کتاب «الف لیله و لیله» توسط عبدالطیف طسوجی (همراه با اشعاری از میرزا سروش) در ۱۲۵۹ هجری قمری/ ۱۲۲۲ هجری شمسی/ ۱۸۴۳ میلادی و به درخواست شاهزاده بهمن میرزا، پسر چهارم عباس میرزا، (۱۸۱۰ـ۱۸۸۴) در دوره محمدشاه قاجار انجام شده است.
مهدی گنجوی درباره نسخه موسوم به «ترجمه هنریه»، به قلم محمد باقر خراسانی بزنجردی میگوید: تا چندی پیش فرض بر این بود که قدیمیترین ترجمه موجود به فارسی از کتاب «الف لیله و لیله» توسط عبدالطیف طسوجی (همراه با اشعاری از میرزا سروش) در ۱۲۵۹ هجری قمری/ ۱۲۲۲ هجری شمسی/ ۱۸۴۳ میلادی و به درخواست شاهزاده بهمن میرزا، پسر چهارم عباس میرزا، (۱۸۱۰ـ۱۸۸۴) در دوره محمدشاه قاجار انجام شده است.
آخرین ویرایش توسط مدیر: