




پس از اتمام ترجمه اثر شما به دست مترجم، کار های ویراستاری و انتشار آن بر روی سایت اصلی نیز انجام می شود و این کمکیست تا شما بیشتر در بین الملل شناخته شوید. پس این فرصت را از دست ندهید.

- برای درخواست، لینک اثر خود را در همین تاپیک ارسال کنید، اثر شما به مترجمین معرفی شده و مترجمی که کار شما را قبول کند، در همین تاپیک تگ می شود.
- پس از انتخاب مترجم؛ با بنده و مترجم گفت و گویی زده و برای هزینه های پرداختی صحبت می کنید. بیعانه پرداخت می کنید و ترجمه شروع می شود. سه پرداختی طبق قیمتی که توافق کرده اید باید بپردازید که شیوه هایش بسته به شرایط می تواند متغییر باشد. شیوه های پرداختی برای مثال: قسطی، پارت به پارت، صفحه ای، کلمه ای و...

- قسطی: طبق حرف های از پیش زده شده، برای مثال اگر هزینه کلی ترجمه داستان شما، 200.000 هزار تومان شده است، طبق زمانی که مترجم پیشنهاد داده، مثلا دو ماه؛ شما می توانید ماهیانه 100.000 هزار تومان پرداخت کنید.
- پارت به پارت: بیشتر برای رمان پیشنهاد می شود، برای مثال در ازای هر پارت، طبق ادبیاتی که نویسنده در رمان استفاده کرده اسـت، قیمت گذاری می شود. مثلا: هر یک پارت رمان کابوس افعی 3.000، اگر رمان دویست پارت داشته باشد در کل می شود 600.000 تومان (توجه داشته باشید که اگر ادبیات کافه نویسندگان سنگین باشد، هزینه بیشتر خواهد شد.)
- صفحه ای: برای اثار کوتاه پیشنهاد می شود، شما فایل اثر را به مترجم تحویل داده و طبق تعداد صفحات پایانی که مترجم ترجمه کرده است، هزینه را پرداخت می کنید. مثال: مترجم 12 صفحه ترجمه کرده است که فایل نهایی داستان انگلیسی زبان شماست، در ازاری هر صفحه (مثلا 10.000 تومن) شما باید 120.000 هزار تومان به مترجم بدید.
- کلمه ای: برای اپیزود و دکلمه پیشنهاد می شود. طبق تعداد کلماتی که تایپ شده است، شما هزینه را پرداخت می کنید. به طور مثال 1.000 کلمه می شود: 50.000 هزار تومان

با تشکر
|مدیریت بخش کتاب|
|مدیریت بخش کتاب|
آخرین ویرایش توسط مدیر: