نقد و بررسی نقد ترجمه کالبد گرم | منتقد: دیوا

دیـوادیـوا عضو تأیید شده است.

مدیر ارشد دپارتمان کتاب + مدیر تالار کپیست
پرسنل مدیریت
مدیر ارشد
مدیر رسـمی تالار
منتقد ادبی
مـدرس
مترجم
مشاور
کپیـست
داور آکادمی
نوشته‌ها
نوشته‌ها
3,472
پسندها
پسندها
8,676
امتیازها
امتیازها
503
سکه
2,492
سلامی خدمت همراهان تالار ترجمه
ضمن عرض خسته نباشید به مترجم عزیز @bahar...

لطفا از ارسال هر گونه اسپم( خارج از دایره‌ی ترجمه)
خودداری نمایید.
مترجم عزیز در صورت ایجاد ابهام قبل از ارتباط با منتقدین حتما با مدیریت در میان بگذارید.

تاپیک بررسی ترجمه کالبد گرم
با آرزوی پیشرفت و موفقیت برای مترجم عزیز❤​
 
بازگردانی اسم:
اسم « کالبد های گرم» به خوبی حس و مفهوم اصلی داستان را منتقل کرده است و کاملا با محتوای داستان منطبق است‌.
ترجمه این اسم به خوبی با کلمات اصلی عنوان انگلیسی تطابق داشته و برگرفته از موضوع اصلی داستان می‌باشد.

ژانر:
داستان در ژانر عاشقانه ترسناک جا میگیرد. این ترکیب به خوبی روح داستان را تعریف میکند و به خواننده حس ترس آمیخته به عشق را منتقل می‌کند.

جمله بندی:
جمله ها ساختار مناسبی دارند، ترجمه و جمله بندی روان بود و تا حد امکان از ترجمه ماشینی پرهیز شده بود و برای خواننده قابل فهم و جذاب بود.
تنش و جذابیت در تمامی جملات حفظ شده بود

شفافیت و وضوح داستان:
داستان به طور کلی قابل فهم و واضح است و جای ابهامی وجود ندارد.
فضا سازی و تصویری سازی به خوبی انجام شده است و خواننده به خوبی می تواند هر چه می خواند در ذهن خود تصور کند و آن وایب را دریافت کند.


تناسب بدنه:
پیشبرد داستان در هر بخش به طور مناسب و منطقی انجام شده و شاهد پیشرفت ماجرا در داستان بودیم
تناسب بین لحن دیالوگ و مونولوگ ها رعایت شده بود.

علائم نگارشی:
استفاده از علائم نگارشی باعث تسهیل خوانش خواننده و زیبایی ظاهری متن میشود و مترجم به درستی و به جا از علائم نگارشی استفاده کرده بود.

نقد شده توسط جانان
 
  • Love
واکنش‌ها[ی پسندها]: bahar...
عقب
بالا پایین