نقد و بررسی نقد ترجمه داستان جعبه نقره‌ای | منتقد: دیــوا

دیـوادیـوا عضو تأیید شده است.

مدیر ارشد دپارتمان کتاب + مدیر تالار کپیست
پرسنل مدیریت
مدیر ارشد
مدیر رسـمی تالار
منتقد ادبی
مـدرس
مترجم
مشاور
کپیـست
داور آکادمی
نوشته‌ها
نوشته‌ها
3,472
پسندها
پسندها
8,678
امتیازها
امتیازها
503
سکه
2,493
بازگردانی اسم:
عنوان جعبه نقره‌ ای به خوبی با مفهوم اصلی داستان تطابق دارد و ترجمه این اسم به خوبی
با کلمات اصلی عنوان انگلیسی تطابق داشته و برگرفته از موضوع اصلی داستان می‌باشد.

ژانر:
هیچ ژانر مشخصی برای داستان تعیین نشده!!

جمله بندی:
متاسفانه ضعف اصلی داستان جمله بندی نادرست بود
به وضوح ضعف مترجم در این قسمت مشخص بود و باعث شده بود که ساختار روان و قابل فهمی به خود نداشته باشد
پیشنهاد میشود که دوباره جمله بندی های داستان مرور شود
جنایتکاران واقعاً بزرگ هرگز کشف نمی‌شوند، به این دلیل ساده که بزرگترین جنایاتشان، یعنی جنایاتی که هرگز به عنوان جنایت کشف نمی‌شوند؛ هیچ وقت برملا نمی‌شوند.»​
جنایتکاران بزرگ هرگز کشف نمی‎شوند، به این دلیل که که جنایات بزرگی که انجام می‌دهند هیچ وقت کشف و برملا نمی‌شود​
مگر اینکه کارِ بی‌مغز یک آدم ناشی باشد.​
مگر اینکه کار یک ادم بی مغز باشد
مردی که به خاطر انتقام می‌کشد​
مردی که بخاطر انتقام دست به قتل می‌زوند

شفافیت و وضوح داستان:
داستان متاسفانه به دلیل ترجمه ماشینی و جمله بندی نادرستی که داشت چندان قابل فهم نبود برای خواننده
و به سختی متوجه موضوع اصلی میتوان شد

تناسب بدنه:
پیشبرد داستان در هر بخش به طور مناسب و منطقی انجام شده و شاهد پیشرفت ماجرا در داستان بودیم
اما متاسفانه تناسب بین لحن دیالوگ و مونولوگ دیده نشد

علائم نگارشی:
استفاده از علائم نگارشی باعث تسهیل خوانش خواننده و زیبایی ظاهری متن میشود
اما با این حال در قسمت‌های مختلف داستان بایستی توجه بیشتری به کاربرد نقطه، نقطه ویرگول و ویرگول شود.
همچنین برای دیالوگ از خط دیالوگ استفاده کنید
 
@ANIL
نکاتی که شما بایستی اصلاح کنید:

جمله بندی داستان هستش
اصلا جمله بندی قابل فهم نیست حتی بعضی از افعال اشتباه با ضمیر اشتباه گذاشته شدند

ژانر اثر مشخص کنید

برای مونولوگ ها از لحن ادبی
و دیالوگ ها لحن محاوره استفاده کنید

برای دیالوگ ها از خط دیالوگ استفاده کنید ترجیحا نه گیومه
 
عقب
بالا پایین