زبان انگلیسی نکات جالب و کمتر شناخته‌شده زبان انگلیسی

HIIIS

مدیر تالار علوم+مقاله‌نویس+مترجم آز+جادوگر سیاه
پرسنل مدیریت
مدیر رسـمی تالار
ژورنالیست
مشاور
تیم‌تعیین‌سطح
مقام‌دار آزمایشی
نویسنده نوقلـم
نوشته‌ها
نوشته‌ها
3,606
پسندها
پسندها
17,060
امتیازها
امتیازها
728
سکه
5,389

مقدمه:​

زبان انگلیسی پر از استثناها، بازی‌های زبانی (Wordplay) و نکات پنهانی است که حتی خیلی از Native speakers هم از آن‌ها بی‌خبرند. دانستن این نکات نه تنها تسلط شما را بالا می‌برد، بلکه نگاهتان را به انگلیسی عمیق‌تر و جذاب‌تر می‌کند. در ادامه با جالب‌ترین این رازها آشنا می‌شوید.
 

1-دستهٔ دستور زبان (Grammar) و ساختار جمله​

ترتیب صفت‌ها در انگلیسی (حتی انگلیسی‌ها هم اشتباه می‌کنند!)​

*قانون OSASCOMP که کمتر کسی حفظ است:
Opinion → Size → Age → Shape → Color → Origin → Material → Purpose

مثال: a lovely small old round red French wooden writing desk
اگر این ترتیب را به هم بزنید، جمله عجیب به نظر می‌رسد، حتی اگر همهٔ صفت‌ها درست باشند.
 

تفاوت «I have got» و «I have»​


*در انگلیسی محاوره‌ی آمریکایی:
I have got = I have (مالکیت)
اما I have got to = باید (ضرورت)

*در بریتیش: I have got کمی رسمی‌تر از I have نیست، بلکه تاکیدی است.

نکتهٔ جالب: در سوال منفی، Haven't you got? خیلی طبیعی‌تر از Don't you have? در بریتیش است.
 

قانون «کلمات سوالی + ever»​

Whoever, Whatever, Whenever, Wherever, However

*اینها لزوماً سوالی نیستند؛ بلکه معنی «هر کسی / هر چیزی / هر وقت / هر جا / به هر نحوی» می‌دهند.
مثال: Wherever you go, I'll follow (هر جا بروی، دنبال تو می‌آیم)

خیلی از زبان‌آموزان فکر می‌کنند اینها فقط برای سوالات تعجبی هستند، در حالی که در جملات شرطی و مجهول خیلی کاربرد دارند.
 

2- دستهٔ تلفظ (Pronunciation) و لهجه​

کلمه‌ای که با حذف یک حرف، تلفظش سخت‌تر می‌شود​

Queue (صف) / تلفظ: kyoo

*اگر ۴ حرف آخر (ueue) را بردارید، باز هم Q تلفظ می‌شود!
*در واقع فقط حرف اول تلفظ می‌شود، بقیه ساکت هستند.
 

قانون «ough»: ۹ تلفظ مختلف!​

کلمه Through (throo)
Though (tho)
Thought (thawt)
Thorough (thu-ruh)
Tough (tuff)
Cough (koff)
Hiccough (hik-up) / بله، hiccup هم می‌نویسند hiccough!
Lough (lokh / مانند loch اسکاتلندی)
Borough (bu-ruh)

این یکی از دلایلی است که انگلیسی را برای زبان‌آموزان سخت می‌کند.
 

تفاوت تلفظ​

Live (زندگی کردن) = /lɪv/
Live (زنده / مستقیم) = /laɪv/

خیلی‌ها فکر می‌کنند فرق ندارد، اما در جمله‌ی I live in a live show (در یک برنامهٔ زنده زندگی می‌کنم)، اگر اشتباه تلفظ کنید، معنی عجیب می‌شود.
 

3-دستهٔ اصطلاحات (Idioms) و فرهنگ عامه​

چرا می‌گویند «Cat got your tongue?»​

*ریشه به قرون وسطی برمی‌گردد: تنبیه دروغگویان با بریدن زبان و خوراندن آن به گربه! (البته احتمالی)
*امروزه یعنی: چرا حرف نمی‌زنی؟ زبانت بند آمده؟
 

«Break a leg» یعنی موفق باشی، نه بشکن پایت!​

*ریشه از تئاتر: هنرپیشه‌ها برای نحس نشدن نمایش، به جای «good luck» می‌گویند «break a leg».
*جالب است که گفتن «good luck» در تئاتر را بدیمن می‌دانند.
 

«Bob's your uncle» یعنی «و بس!»​

*اصطلاحی بریتیش به معنی «همین! تمام شد! راحت شدی!»
*مثال: Just turn left, then right, and Bob's your uncle you're there

معادل فارسی: «همین و بس، کار تمومه!»
 
کی این تاپیک رو خونده (کل خوانندگان: 3)
عقب
بالا پایین