برگردان اسم
عنوان کاملا مناسب انتخاب شده و ایرادی داخلش وجود نداره؛ حتی بیانگر ژانر هم هست که این نقطه قوته
ژانر
اگرچه از اسم میشد به ژانر پی برد و حدسایی زد اما بهتر بود ژانر هم ذکر میشد تا خواننده بدونه چه داستانی قراره بخونه
فهم اصطلاحات
به عنوان یک خواننده کاملا با متن انس گرفتم و تنها دلیلش روان و سلیس ترجمه شدن متن بود. نکته ابهامی درش دیده نمیشد
نوع جمله بندی
اشراف کامل مترجم به متن انگلیسی باعث شده بود که ایرادی درون جمله بندی ها نباشه و مانند یک متن فارسی بود کاملا.
شفافیت و وضوح
در دو موارد ذکر شده در بالا به قابل فهم بودن ترجمه اشاره شد.
علائم نگارشی
مواردی که لازم بود رعایت شده بود مثل نقطه تعجب و... رعایت نکردن نیم فاصله مشکلی در متن ایجاد نمیکنه
تناسب بدنه
پارت انتهایی با اغاز متن کاملا هنرمندانه نوشته شده بودند و ایرادی نبود
با آرزوی موفقیت برای مترجم عزیز
آخرین ویرایش توسط مدیر: